Pripomenú si prekladateľa Biblie Juraja Palkoviča

Juraj Palkovič bol katolícky kňaz a prekladateľ Biblie do prvej spisovnej slovenčiny (bernolákovčiny).

Palkovič (1769 Rimavská Baňa — 1850 Bratislava) bol básnik, dramatik, prekladateľ, priekopník klasicizmu v slovenskej poézii, zakladateľská osobnosť slovenskej drámy, národný buditeľ a vydavateľ.(Zdroj: SME - ARCHÍV)

BRATISLAVA. Spomienkové slávnosti na 250. výročie narodenia Juraja Palkoviča sa budú konať od 24. do 28. apríla v Doľanoch v okrese Pezinok. Prvou aktivitou bude v stredu 24. apríla vedecký seminár spojený s výstavou. Na seminári predstavia život a dielo Palkoviča, ale aj preklady Svätého písma od Cyrila a Metoda až po Palkovičov preklad, informovala Tlačová kancelária Konferencie biskupov Slovenska.

Po seminári účastníci položia vence k pomníku Juraja Palkoviča a Juraja Fándlyho. Poslednú aprílovú nedeľu bude v tamojšom Kostole sv. Kataríny sláviť o 10:30 slávnostnú svätú omšu bratislavský pomocný biskup Jozef Haľko. Spomienkové slávnosti ukončia otvorením výstavy k výročiu národovca v Dome kultúry Juraja Fándlyho.

Juraj Palkovič bol katolícky kňaz a prekladateľ Biblie do prvej spisovnej slovenčiny (bernolákovčiny). Palkovič sa narodil 24. apríl 1763 v obci Veľké Chlievany, zomrel 21. januára 1835 v Ostrihome. Od roku 1773 žil s rodičmi v Doľanoch. Študoval v Seminári sv. Štefana v Trnave a v Seminári „Pazmaneum“ vo Viedni, po zrušení tohto ústavu pokračoval v štúdiách v rokoch 1784 - 1788 na generálnom seminári v Bratislave.

V roku 1788 bol vysvätený za kňaza. V roku 1816 sa stal kanonikom ostrihomskej arcidiecézy. Bol zakladajúci člen Slovenského učeného tovarišstva. Po smrti Antona Bernoláka a Juraja Fándlyho sa stal najvýznamnejším predstaviteľom bernolákovského hnutia. Šíreniu a rozvoju bernolákovského spisovného jazyka napomáhal predovšetkým vydavateľskou a prekladateľskou prácou.

Prekladal z nemčiny, latinčiny a gréčtiny, najmä biblické drámy a filozofické texty. Dlhodobo sa usiloval o preklad Biblie do bernolákovskej slovenčiny, vydal ju v dvoch zväzkoch v rokoch 1829 a 1832. Preklad posielal slovenským farnostiam zadarmo. Vydal aj šesťzväzkový slovník „Slowár Slowenskí, Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí“.

Najčítanejšie na SME Bratislava


Inzercia - Tlačové správy


  1. Legendárna Transsibírska magistrála
  2. Volkswagen a jeho štedrá nádielka modelov
  3. Venujte na Vianoce darček plný informácií!
  4. Týchto 18 rád ako ušetriť som mal počuť ešte pred osemnástkou
  5. Päť faktorov, prečo môže skolabovať slovenský dôchodkový systém
  6. Ceny elektriny rastú. Firmy ale môžu ušetriť
  7. Kam chodí Gordulič na vtipy? Ako sa rodí Grape? Zisti to sám
  8. Top First moment dovolenky na leto 2018
  9. Hyundai Kona prekvapí výbavou aj dizajnom
  10. Na tohtoročných trhoch pred Auparkom vystúpi aj Katka Koščová
  1. Používate make-up? Potom spozornite
  2. Legendárna Transsibírska magistrála
  3. Auto ako vianočný darček, rastie záujem o zánovné vozidlá
  4. Vianočný bázar chalaňov
  5. Vianočné mecheche 2017
  6. Volkswagen a jeho štedrá nádielka modelov
  7. Študentskou osobnosťou Slovenska Ing. Martina Majorošová
  8. Majstrovstvá Stavebnej fakulty STU v Bratislave v plávaní 2017
  9. Týchto 8 kritérií by mal kvalitný kolagén spĺňať
  10. Beam Suntory zaznamenal silný rast predaja po zmene distribútora
  1. Legendárna Transsibírska magistrála 31 254
  2. Týchto 18 rád ako ušetriť som mal počuť ešte pred osemnástkou 6 156
  3. Päť faktorov, prečo môže skolabovať slovenský dôchodkový systém 3 353
  4. Volkswagen a jeho štedrá nádielka modelov 2 711
  5. Naše mobilné bankovníctvo si prišli vyskúšať novinári z Rakúska 2 153
  6. Hyundai Kona prekvapí výbavou aj dizajnom 1 331
  7. Top First moment dovolenky na leto 2018 1 269
  8. Kam chodí Gordulič na vtipy? Ako sa rodí Grape? Zisti to sám 1 210
  9. Venujte na Vianoce darček plný informácií! 991
  10. Týchto 8 kritérií by mal kvalitný kolagén spĺňať 905