Na žiadosť predsedu vlády Vojtecha Tuku preložiť do slovenčiny Mein Kampf prišla do Bratislavy 12. novembra 1940 záporná odpoveď. Hitler totiž nedovolil preložiť svoju knihu do žiadneho zo slovanských jazykov.
V preklade Márie Rázusovej-Martákovej zato práve vyšiel Hugov Hernani.
Tlačová kancelária sa rozpisovala o Molotovovej ceste do Berlína, ktorou sa mal začať historický týždeň.
Súčasne priniesla správu, že „minulej noci útočilo opäť niekoľko stoviek nemeckých lietadiel na Londýn, Birmingham, Liverpool, Portsmouth a iné mestá v Anglicku. Len na Londýn zhodili 200-tisíc kilogramov bômb.“
Miestne správy boli pre bežného človeka isto tiež dôležité:
„Trestný súd policajného riaditeľstva v Bratislave už niekoľko ráz upozornil obchodníkov, že všetky tovary vo výkladoch a obchodoch musia sa presne označiť predajnou cenou. Zo začiatku trestný súd priestupky tieto trestal dosť nízkym trestom tri až 50 korún, ale dnes po viacerých napomenutiach vymeral už vyššie tresty. Bratislavskí obchodníci, ktorí nevyhoveli predpisom, zodpovedali sa pred policajným trestným sudcom Dr. Špeníkom. Potrestaný bol Adolf Waldner, obchodník z Laurinskej ulice, na 2000 korún, Max Neurath, obchodník z Laurinskej ulice, na 6000, Filip Richtter, obchodník, Dunajská 7, na 1000 a Júlia Umstaedterová, obchodníčka so železom, Špitálska, na 5000, a Filipa Seidla pre reťazový obchod s látkami na vojenské a žandárske uniformy na 10 dní uzamknutia a na 10 000 korún peňažitého trest.“
Autor: združenie Devínska brána