Z tohtoročného divadelného festivalu Eurokontext som stihla len jedno predstavenie. Hru maďarského divadla Vígszínház – Stretnutie.
Bola som nadšená, že veľká sála činohry bola vypredaná. Foyer pred predstavením bzučal rozhovormi plnými očakávaní.
Ako som sa tak započúvavala, myslím, že približne polovica publika hovorila po maďarsky. Druhá polovica sa v sále musela spoľahnúť na titulky.
Ja som mala to šťastie, že som hre rozumela, no z titulkov ma triafal šľak. Repliky často meškali alebo predbiehali a občas bol preklad úplne nepresný.
Najprv som si myslela, že ide len o posun, potom, že prekladateľ mal asi k dispozícii inú verziu hry. Je možné aj to, že text sa menil aj v priebehu predstavenia na scéne a to sa v titulkoch nemalo ako odzrkadliť.
Slovenské publikum v tomto prípade naozaj nemalo šancu. Je to premárnená príležitosť a pre Slovenské národné divadlo veľká výzva na zlepšenie do budúcnosti.