SME
Nedeľa, 17. október, 2021 | Meniny má HedvigaKrížovkyKrížovky

Ako sa kedysi hovorilo v Bratislave

V medzivojnovej a povojnovej Bratislave sa hovorilo troma jazykmi. Každý mal však iné postavenie a chudobní ich ovládali viac ako bohatí.

Jozef Tancer.Jozef Tancer. (Zdroj: Foto SME - Jozef Jakubčo)

Germanista Jozef Tancer približuje cez skúmanie viacjazyčnosti históriu medzivojnovej a povojnovej Bratislavy a osudy jej obyvateľov. Kniha Rozviazané jazyky vytvára ucelenú mozaiku o meste, ktoré je už nenávratne preč.

BRATISLAVA. „Skúste másik Seite,“ povedala jedna žena výskumníkovi Jozefovi Tancerovi, keď sa počas ich rozhovoru z magnetofónu neozval očakávaný zvuk. V praxi takto rukolapne ukázala, ako v historickej Bratislave fungovala viacjazyčnosť. Aj v tomto prípade totiž v jednej vete použila slovenčinu, nemčinu aj maďarčinu, aby povedala krátku vetu - „Skúste druhú stranu.“

Skryť Vypnúť reklamu

Obyvatelia medzivojnovej Bratislavy kedysi bežne používali a miešali tieto jazyky. Takže trojjazyčnosť starých Bratislavčanov nie je mýtus. No ako Tancer zistil počas svojho mnohoročného bádania, nie je to ani skutočnosť.

Chudobní vedeli viac jazykov

Bratislavská trojjazyčnosť, keď ľudia rozprávali po nemecky, slovensky a maďarsky, bola rozšírená najmä v sociálne nižšie postavených, a teda chudobnejších rodinách. To preto, lebo deti sa naučili komunikovať v ostatných jazykoch na ulici. Naopak, v bohatších, meštianskych rodinách, kde mali deti opatrovateľku, sa takáto trojjazyčnosť nie vždy pestovala. V takýchto rodinách bola často dominantná len nemčina, doplnená prípadne o súkromným vyučovaním francúzštiny či angličtiny.

Mnohí viacjazyční Bratislavčania vedia však troma jazykmi len rozprávať. Nevedia v nich písať či čítať, alebo to nerobia radi a s chybami.

Skryť Vypnúť reklamu

Jazyky, ktorými sa v minulosti v Bratislave hovorilo, mali v spoločnosti rozličný status. Bolo to vidno napríklad pri výbere školy, kde sa často preferovala nemčina. A tradičné nemecko-maďarské obyvateľstvo Bratislavy sa na slovenčinu pozeralo zvrchu.

Toto sú len niektoré zo zistení, ku ktorým sa germanista Jozef Tancer dopracoval počas svojho skúmania viacjazyčnosti Bratislavy. Keďže ho táto téma zaujímala profesijne aj osobne, začal v roku 2007 systematicky zbierať rozhovory s ľuďmi, ktorí ešte mnohojazyčnú Bratislavu zažili. V novembri 2016 vyšiel vo vydavateľstve Slovart ich výber v knihe Rozviazané jazyky s podtitulom Ako sme hovorili v starej Bratislave.

Okrem rozhovorov obsahuje kniha aj krátke úvahy o tom, čo vlastne pojmy ako viacjazyčnosť, materinský jazyk či strata jazyka znamenajú. Vytvárajú tak pestrofarebnú mozaiku o medzivojnovej a povojnovej Bratislave, ako sa v nej žilo a hlavne rozprávalo.

Skryť Vypnúť reklamu

Zber rozhovorov

Tancerovi sa podarilo nájsť vyše 70 ľudí, ktorí viacjazyčnú Bratislavu zažili na vlastnej koži. Táto generácia má v súčasnosti viac ako osemdesiat či deväťdesiat rokov a spolu s ňou miznú aj posledné spomienky na medzivojnovú a povojnovú Bratislavu. Doteraz s nimi Tancer urobil viac ako sto rozhovorov. Stretával sa s nimi v Bratislave, vo Viedni, ale vycestoval za nimi aj do Londýna, Buenos Aires či New Yorku. S niektorými sa pre diaľku rozprával aj tak, že sa spojili videohovorom.

Pýtal sa ich, ako sa rozprávalo v ich rodinách, aké jazyky a kde používali, aké sa učili a čo sa s jazykmi stalo po druhej svetovej vojne. Rýchlo zistil, že téma sa nedotýka len jazykovedy, ale aj dejín mesta a životných príbehov obyvateľov vtedajšej Bratislavy.

„Jazyk sa týka všetkých aspektov života. Takže v rozhovoroch sme sa často nakoniec dostali aj k otázkam, o ktorých ľudia pôvodne nechceli vôbec hovoriť – o vojne, vyhnaní alebo či záviselo prežitie v koncentračnom tábore od toho, či človek vedel, alebo nevedel po nemecky,“ povedal Tancer.

Rozhovory viedol Tancer prevažne v slovenčine, no niekedy sa s ľuďmi rozprával aj po nemecky či maďarsky. Overoval si tak, nakoľko ľudia ešte tieto jazyky ovládajú, no niekedy sa im jednoducho v danom jazyku len lepšie hovorilo.

Do knihy Rozviazané jazyky vložil Tancer dvadsať rozhovorov. Vybral také, aby bolo spektrum príbehov čo najširšie. V knihe sú tak zastúpení respondenti zo slovenských, maďarských, nemeckých, židovských a zmiešaných rodín. Ďalším kritériom bolo aj to, z akej sociálnej vrstvy ľudia pochádzajú.

„V knihe som chcel mať respondentov z jednoduchých rodín, robotníckych, vinohradníckych, zo strednej vrstvy a aj zo zámožných rodín,” ozrejmil Tancer.

Výsledkom je teda široká vzorka vtedajšieho obyvateľstva Bratislavy. V knihe sú napríklad rozhovory s Bratislavčanmi, ktorí boli v mládežníckej organizácii Deutsche Jugend, či rozhovor so synom rabína, ktorý však v knihe vystupuje pod iniciálkami N. N.

„Pre mňa je dôležité, že v knihe je aj takýto rozhovor. Vidno za tým dilemu, či vystúpiť ako svedok nejakých udalostí, alebo radšej nie. Ľudia, ktorí prežili holokaust a svoju identitu ukrývali už potom po celý život, majú strach, a celkom oprávnene, že niečo také by sa mohlo stať znova,“ povedal Tancer.

Róžikológia

Na Slovensku sú podľa Tancera viacjazyční v podstate všetci, i keď viacero jazykov ovládajú na rôznych úrovniach. Tancer totiž odmieta chápanie viacjazyčnosti len ako perfektného ovládania viacerých jazykov slovom aj písmom a zdôrazňuje prítomnosť mnohých cudzích jazykov v našom jazykovom repertoári. Dôležitá je pre neho schopnosť sa v daných jazykoch dorozumieť, aj keď s chybami. Ukazuje to na príklade Rozálie Wolfingerovej, ktorá sa v 70. rokoch minulého storočia starala o poriadok v dome Jána Albrechta na Kapitulskej, vtedy neoficiálnom centre nielen hudobného diania v Bratislave.

Pani Rozáliu volali všetci Róžika a jej výroky v lámanej slovenčine, keďže tá nebola jej rodným jazykom, inšpirovali violončelistu Mariána Bandu, aby ich začal zapisovať. Banda v tom čase Albrechtovcov pravidelne navštevoval. Neskôr sa k zbieraniu pridal aj hudobník Peter Breiner a ďalší. Výsledkom bol unikátny recesistický zoznam 395 výrokov – róžikologizmov.

Ako Tancer píše vo svojej knihe, Róžiku vonkoncom netrápilo skloňovanie, časovanie či správne použitie zámen. Pre jej rozprávanie bolo typické zamieňanie podobne znejúcich slov ako napríklad cesto a cesta či vaľkať a váľať („akurát vyvalovala cestu“) alebo nikto a nikdy („čert nikdo nespí“).

„Pre mňa je róžikológia viac ako recesia, pretože je to vlastne obraz hovoreného jazyka, ktorý sa správa inak ako písaný jazyk. A v hovorenej komunikácii nejde o to, aby sme rozprávali dokonale, ale aby sme sa dohovorili,“ povedal Tancer. Ako by povedala pani Róžika: „...on sa nedá predat v žiadny rečove...“ – a teda, aby nás nepredali v žiadnom jazyku.

Predslov a doslov

Pre Tancera je kniha Rozviazané jazyky doslovom k dohasínajúcemu príbehu bratislavskej viacjazyčnosti, ktorý sa po stáročia rozvíjal vďaka polohe Bratislavy na križovatke ciest a kultúr. Je však tiež predslovom k príbehu dnešnej Bratislavy, ktorá sa po mnohých rokoch opäť stáva viacjazyčnou. Aj keď sa podľa Tancera dejiny neopakujú, môžu byť inšpiráciou. Ako píše vo svoje knihe, v Bratislave a blízkych rakúskych a maďarských pohraničných obciach vyrastajú generácie, pre ktoré nemčina a maďarčina prestávajú byť cudzími jazykmi.

„Je to jazyk suseda, spolužiaka, kamaráta. Je to jazyk iný, nie však cudzí. A časom sa stane aj jazykom vlastným,“ píše Tancer.

Skryť Vypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME Bratislava

Inzercia - Tlačové správy

  1. Ako na rodinný rozpočet v troch jednoduchých krokoch
  2. Nie je to prvýkrát, čo sa Vám bolesť chrbta vrátila?
  3. Výber žiarovky môže mať vplyv na celkové zdravie
  4. Očarujúce Cinque Terre a jeho päť svetov
  5. Ľudia v núdzi potrebujú pomoc, nakúpte potraviny aj pre nich
  6. K online predplatnému získate 30€ na nákup v sieti Intersport
  7. ŠFRB:Výstavbu a kúpu nájomných bytov podporujeme reálnymi krokmi
  8. Pracoviská zmenila pandémia. Búšiť do klávesnice môžete aj doma
  9. Bratislavu bude sprevádzať luxus
  10. Pandémia upozornila na automatizáciu. Nahradí ľudí technika?
  1. Stropný zdvihák zlepší život všetkým imobilným ľuďom
  2. Nie je to prvýkrát, čo sa Vám bolesť chrbta vrátila?
  3. 100% ovocné šťavy pod lupou – Prečo sa ich oplatí konzumovať?
  4. Wüstenrot rástol v predaji životného i neživotného poistenia
  5. Prvé bezbariérové fitko vo Zvolene otvára ZŤP cestu k športu
  6. Výber žiarovky môže mať vplyv na celkové zdravie
  7. Očarujúce Cinque Terre a jeho päť svetov
  8. S deťmi za zdravím do Vysokých Tatier
  9. Schodolez pre imobilných - Viete ako sa testuje?
  10. Šetrenie energie v domácnosti: Diaľkové meranie pomáha sporiť
  1. Stravovacie zlozvyky Slovákov. Odborníci radia čomu sa vyvarovať 17 951
  2. Pracoviská zmenila pandémia. Búšiť do klávesnice môžete aj doma 9 658
  3. Očarujúce Cinque Terre a jeho päť svetov 6 499
  4. V centre Bratislavy je na predaj 5-izbový apartmán. Takto vyzerá 6 245
  5. Bratovražedná vojna navždy zmenila Ameriku 4 871
  6. Bratislavu bude sprevádzať luxus 4 566
  7. Ako na rodinný rozpočet v troch jednoduchých krokoch 4 155
  8. Mäspoma a Kellys Bicycles či Bivio a Minifarma 3 736
  9. Aký polystyrén je najlepší na zatepľovanie? Sivý robí divy 3 223
  10. Odišli, ale nezabúdame. Spomínajte s Korzárom 2 870
Skryť Vypnúť reklamu
Skryť Vypnúť reklamu

Blogy SME

  1. Matej Vagač: Ukradnutý verejný priestor. V Horskom parku sú porušené vlastnícke práva.
  2. Anton Sládek: Bratislava - budova bývalej sociálnej poisťovne na Bezručovej - interiér
  3. Martin Pekár: Prečo limit 130 km/h život v Bratislave nezlepší
  4. Anton Sládek: Bratislava - Klemensova ulica
  5. Anton Sládek: Príjemné detaily na Radlinského ulici
  6. Anton Sládek: Spomienka na továreň Gumon
  7. Matej Vagač: Hrozí nám druhá Drotárska aj na nábreží pri bývalom PKO?
  8. Matej Vagač: Park na Kollárovom námestí opäť v ohrození...
  1. Roland Vizner: Aký bude Váš dôchodok. Jednoduchý a vcelku presný návod ako ho vypočítať za 3 minúty. 18 420
  2. Tereza Krajčová: Anglický denník: 15. Ak vás anglické zdravotníctvo nezabije, tak aspoň prizabije 9 325
  3. Martin Kugla: Zachráňme Petržalku! 7 014
  4. Pavel Dvořák: Toto sú nepokojné časy 6 189
  5. Peter Chudý: Norbert Bödör je bezúhonný človek alebo čo mi povedal o svojom príbuznom Tibor Gašpar. 4 967
  6. Stanislav Martinčko: Chudoba v nedeľu na panské,do R.Soboty !!! 4 213
  7. Karol Labaš: S čím sa Richard Raši verejne nechváli 4 002
  8. Peter Chudý: Pribudnú ďalšie „biele kone“ v policajnej uniforme, prečo vyšetrovateľka Santusová neabsolvovala detektor lži, aké sú dôvody jej konca na inšpekcii? 3 837
  1. Lucia Šicková: Poučenia z herného biznisu 2: Flow, alebo ako pri práci stratiť pojem o čase
  2. Karolína Farská: Česká predvolebná kampaň vrcholí. Nastavuje trend aj pre tú budúcu na Slovensku
  3. Milota Sidorová: Ženy doplácajú na nedostupnosť bývania najviac. Takto to vyriešili vo Viedni
  4. Lucia Šicková: Poučenia z herného biznisu 1: O hrách a systémoch
  5. Róbert Ďurec: Slovensko ako daňový raj? Takto to robia bohatí
  6. Pavol Koprda: 90% hospitalizovaných ľudí je nezaočkovaných. Čo nám to hovorí o vakcínach? Takmer nič.
  7. Karolína Farská: Do Ficovej éry sa vraciame aj bez neho
  8. Adam Valček: Vyšetrovateľ dal Bödörovi pokutu za to, že mlčal
Skryť Zatvoriť reklamu