Knihu Aforista Kafka a elegik Rilke predstavia dnes o 18.00 v Mozartovej sieni Rakúskeho veľvyslanectva na Ventúrskej ulici. Prezentácia poskytne zaujímavý pohľad na dvoch rozdielnych, ale v prežívaných úzkostiach takých blízkych spisovateľov. Knihy vydalo vydavateľstvo MilaniuM v preklade Milana Richtera.
Dnes si nemožno predstaviť modernú svetovú poéziu bez vplyvu, aký zanechala tvorba R. M. Rilkeho, najmä jeho Nové básne a Duinské elégie, a bez Kafkových románov, poviedok a aforizmov.
Richter do kompletne dvojjazyčného nemecko-slovenského vydania zaradil veľkú časť aforizmov zostavených svojho času ešte samotným Kafkom, no pridal aj veľa dosiaľ v slovenčine či češtine neznámych zápiskov, postrehov, sentencií a úvah z Kafkových denníkov. Výber doplnil autorovými krátkymi prózami, bájkami z viacerých kníh aj z pozostalosti.
Prekladateľ predstavuje elegika Rilkeho aj dlhšími básňami trúchlivo-kontemplatívnej povahy, ako sú tri rekviem (z nich Rekviem za priateľku je dnes svetoznáme), poéma Orfeus.Eurydika.Hermes a kontroverzná elegicko-ódická poéma o vypuknutí 1. svetovej vojny Päť spevov. (tasr)